Road to Rwanda.....Names
This week I tackled getting my students to coordinate the use
of Works Cited with intext citations.
They both require listing the last name of the author. To my confusion, the results were quite a
failure. The students often listed the
authors’ first or even middle names in formatting
their essays??? I am used to the confusion from English as a Second Language
students who do not recognize what we would say were American “first names”. My essays from students in China, did not
know that “Bruce” as opposed to “Smith” were given names, not family
names. They simply did not have enough
English. But my students here in Rwanda
speak excellent English and recognize, use, and are named English names. I have
also been confused ever since I got my student list of names from the school
office a year and a half ago. The class
lists alphabetized by the student’s FIRST
name. This just is not done, but
I never got a clear answer. So, being
me, I finally dug deeper.
When I started asking this week, I realized how completely
different Rwandan relationship with names is!
The parents just name their children whatever they want to, regardless
of the parents’ or family names. In
fact, I have twins in grade 6 who have different last names!! Do you
understand what I am saying? There is
rarely a clue as to family affiliation in a student’s name! I was told that they legally usually list
their Kinyarwanda names first for legal documents or introducing themselves to
other Rwandans. But within an American
context they first say their “musungu” (white) names, which they were given at
their christening. So I know these
students by names with which I am very familiar. I list them in my gradebooks by what I
consider their first names….because nothing else makes any sense.
I then went on to reflect on the sequencing of names that I
have known in other cultures. Chinese names use the family names first and then
your given name. A woman retains her
family name even after she is married, unless she is using “Mrs.” Then she uses
her husband’s name. Often, Chinese are given their first names by a former
patriarch of the family, many times a few generations back, (a generational
index) and then a name that will go with the generational name for the
individual. So you could tell what
generation and relationship a person has by their family name and the first
part of their given name. Confused yet? (The way Rick and my names are listed in
Taiwan make us look more like brother and sister than husband and wife.)
In Ecuador and Panama, usually people say their individual
first name and then their father’s name as the surname…and then tack their
mother’s last name on at the end. You
understand their lineage much more clearly.
I write all of this just to again confirm that life can be
exceptionally confusing. Who would think
that there were so many options in just how we write/choose our names? I can’t
say I have any better grasp on my students’ names right now, but I also know that
I have to teach them how to manipulate English and other European names if I
want my Works Cited and intext citations to be correct by my standards.
Comments
Post a Comment